صحيفة عسير نيوز
الإثنين, 11 ذو القعدة 1442 هجريا, 21 يونيو 2021 ميلاديا.
عاجل

وزير الشؤون الإسلامية يصدر تعميماً فوريًا لتحديث كافة البروتوكولات الصحية في المساجد والجوامع

جامعة الملك خالد تختتم ملتقى “الترجمة.. حوار الثقافات” بتأكيد أهمية تأهيل المترجمين ودعم الترجمة الحديثة

جامعة الملك خالد تختتم ملتقى “الترجمة.. حوار الثقافات” بتأكيد أهمية تأهيل المترجمين ودعم الترجمة الحديثة
????????????????????????????????????
https://www.aseernp.com/?p=501519
أبها
صحيفة عسير نيوز
شارك هذا الرابط:

اختُتم اليوم الخميس الملتقى العلمي الثالث، الذي نظمته جامعة الملك خالد ممثلة في كلية العلوم والآداب بخميس مشيط بالتعاون مع كلية اللغات والترجمة بأبها، وأقيم في المدرجات المركزية بالمدينة الجامعية بأبها لمدة يومين، تحت عنوان “الترجمة.. حوار الثقافات”، بعدد من الجلسات العلمية التي تعددت محاورها ومجالاتها.

وأكد الملتقى في ختامه على أهمية إنشاء مركز للترجمة بالجامعة يتولى ترجمة أمهات المصادر والمراجع خدمة للبحث العلمي بالمملكة، إضافة إلى عقد ملتقى كل سنتين يعنى بالترجمة وتدريسها، ويتناول قضايا أهمها تدريب المترجمين حسب حاجات سوق العمل بالمملكة وما تتطلبه الهيئات والمنظمات الإقليمية والعالمية، إضافة إلى توفير المعامل والتجهيزات الحديثة المتخصصة في الترجمة الفورية والتتابعية والتناوبية.

فيما شهد اليوم الثاني 6 أوراق علمية ترأسها الأستاذ الدكتور الحبيب حسين عمر عبدالسلام بكلية اللغات والترجمة بأبها وشملت بحثًا علميًّا للأستاذ المساعد بكلية اللغات والترجمة بجامعة الملك سعود الدكتور الرشيد محمد عبدالقادر بعنوان: The Role of Audio Visual Translation (AVT) in Transferring Culture and Information.

كما جاءت الورقة الثانية بعنوان : The Impact of Linguistic and Cultural Competence on Translation Quality: A Research on Translation Problems للأستاذ المساعد بكلية اللغات والترجمة للبنات بأبها الدكتورة أمل عبد الستار محمد متولي، والمحاضرة بكلية اللغات والترجمة للبنات بأبها الأستاذة صفية علي محمد عسيري.

وقدم الأستاذ عبدالله عمر مهدري المترجم ومدير المحتوى بالإدارة العامة لتقنية المعلومات بجامعة الملك خالد ورقة بعنوان: تجربة تفعيل اللغة الإنجليزية في بوابة جامعة الملك خالد الإلكترونية والمواقع التابعة تحدث فيها عن تجربة جامعة ِ الملك خالد في تفعیل تعدد اللغات، وخصوصا اللغة الإنجليزية في البوابة الإلكترونية الرئیسة والمواقع الإلكترونية التابعة لجھات الجامعة كتجربة ناجحة، فقد بدأت منذ ما يقارب 5 سنوات، شملت المرحلة الأولى اللغة الإنجليزية كونھا أكثر لغة أجنبیة یتحدث بھا الناس حول العالم، ونجح مشروع البوابة الجدید – خلال فترة قصیرة – في تفعیل اللغة الإنجليزية بنسبة تكاد تصل إلى %98 شملت 3378 صفحة في البوابة الإلكترونية الرئیسة متطابقة تمامًا مع المحتوى العربي.

عقب ذلك قدم الأستاذ المشارك بقسم الجغرافيا بكلية العلوم الإنسانية بالجامعة الدكتور عادل معتمد عبدالحميد ورقة بعنوان الترجمة التخصصية: معرفة المترجم وخصوصية الترجمة.

كما قدمت المحاضرة بكلية العلوم والآداب بجامعة بيشة الأستاذة نجلاء عبدالرحمن العسبلي ورقة علمية بعنوان: Translating Figurative Language in the Quran: Two Translations Under the Microscope of an Analytical Study

واختتمت الجلسات بورقة علمية لطالبات الماجستير بالجامعة قدمها كل من سجى سعيد الأحمري، وهاجر مرعي عسيري، وأسماء حسن آل بن حسن بعنوان: The Efficiency of Using TM Google toolkit Vs. The Traditional Translation for KKU Translation Students .

شارك هذا الرابط:

التعليقات (٠) أضف تعليق

التعليقات مغلقة

صحيفة عسير نيوز